1
00:02:19,387 --> 00:02:21,211
Good hunting, my Lord.

2
00:02:21,260 --> 00:02:23,177
And a good day to you, Björn.

3
00:03:34,279 --> 00:03:39,582
By what yardstick do we judge a king?

4
00:03:42,683 --> 00:03:45,685
By his hunting skills?

5
00:03:46,746 --> 00:03:52,506
By this definition, my brother
Hardvendel is a great king.

6
00:03:55,976 --> 00:03:56,833
Or...

7
00:03:58,740 --> 00:04:00,725
Do we judge him...

8
00:04:01,547 --> 00:04:03,771
By the days and nights...

9
00:04:06,026 --> 00:04:08,616
That he spends idling about his farm?

10
00:04:13,478 --> 00:04:18,770
By that definition, my brother
is surely a great king.

11
00:04:21,876 --> 00:04:23,941
Idleness should
is his middle name.

12
00:04:28,688 --> 00:04:30,580
What is my brother has...

13
00:04:33,413 --> 00:04:35,193
That I do not have?

14
00:04:45,244 --> 00:04:47,080
He's just older than I am.

15
00:05:17,152 --> 00:05:18,608
I'll join you.

16
00:05:22,610 --> 00:05:23,816
So will I.

17
00:05:29,396 --> 00:05:30,410
Ribold?

18
00:05:33,192 --> 00:05:35,216
Are you sure you can get the crown?

19
00:05:35,431 --> 00:05:38,783
I am the strongest, I'll wear the crown.

20
00:05:40,371 --> 00:05:41,330
Allright.

21
00:05:44,691 --> 00:05:45,867
I'm with you.

22
00:05:51,521 --> 00:05:52,868
I am not!

23
00:05:53,853 --> 00:05:56,634
Do you want us to murder our rightful king?

24
00:05:56,958 --> 00:06:02,958
Resync by Anyink for Nonton01.online

25
00:06:04,751 --> 00:06:09,159
- I am with you.
- No! Harvendel is a good king.

26
00:06:22,772 --> 00:06:25,138
- What about you?
- I'm with you.

27
00:06:27,647 --> 00:06:28,986
I am with you too.

28
00:07:04,661 --> 00:07:06,063
Well done, my sons.

29
00:08:13,379 --> 00:08:15,903
- It was an easy kill.
- This is what happened.

30
00:08:25,924 --> 00:08:27,962
I saw him, but Sigurd didn't.

31
00:08:28,173 --> 00:08:29,648
I had my back to him.

32
00:08:29,786 --> 00:08:32,195
And he was looking the other way when
the boar charged at him.

33
00:08:39,227 --> 00:08:40,567
Now I'm the boar!

34
00:08:43,374 --> 00:08:45,271
And just at the last moment...

35
00:08:53,215 --> 00:08:55,231
Well done, my sons.

36
00:09:08,591 --> 00:09:11,719
Geruth, you should should make
a tapestry of this scene.

37
00:09:12,221 --> 00:09:14,831
I remember when I was at the court
of the English duke

38
00:09:15,055 --> 00:09:17,578
they had all their walls
covered with tapestry.

39
00:09:18,006 --> 00:09:20,715
But one wall in particular was covered
with scenes of boar hunting...

40
00:09:20,809 --> 00:09:23,542
- It was absolutley beautiful.
- It is a good idea.

41
00:09:24,092 --> 00:09:26,534
All our walls are rather dark,
we should have tapestries.

42
00:09:27,080 --> 00:09:30,656
Fenge only likes going after the big game.
Isn't that right?

43
00:09:30,807 --> 00:09:32,354
Oh, you flatter me, brother.

44
00:09:32,433 --> 00:09:37,197
Boar Hunting... is only for boys.
You are not boys anymore.

45
00:09:38,456 --> 00:09:41,201
- Now to hunt a bear.
- Have you done that?

46
00:09:41,317 --> 00:09:43,927
Do you know there's a bear down
in the brush forest south of here?

47
00:09:44,093 --> 00:09:45,640
It killed many sheep recently.

48
00:09:45,720 --> 00:09:47,767
We would only be doing the peasants
a favor if we...

49
00:09:47,965 --> 00:09:49,431
Went and killed it.

50
00:09:50,257 --> 00:09:53,009
- What do you think, Sigurd?
- Tonight?

51
00:09:53,075 --> 00:09:56,098
Tomorrow, yes!
Let's meet in the stables early.

52
00:09:56,363 --> 00:10:00,669
A piece of advice: make your strike
swiftly and surely.

53
00:10:01,274 --> 00:10:04,076
Wounded animal is the
most dangerous of all.

54
00:10:07,667 --> 00:10:09,718
I bid you all good night!

55
00:10:12,364 --> 00:10:15,668
I will start on the tapestries tomorrow.
I'm going to get the linen myself.

56
00:10:16,945 --> 00:10:19,285
We got yarns and dyes...

57
00:10:19,705 --> 00:10:21,816
It will be beautiful.

58
00:11:14,654 --> 00:11:15,861
Good hunting.

59
00:11:46,703 --> 00:11:50,473
What's the matter?
Brother, what do you want?

60
00:13:20,860 --> 00:13:25,030
Is it going to be a hanging this morning?
I don't know anything about one.

61
00:13:25,724 --> 00:13:27,565
Just some thief, I believe.

62
00:13:28,034 --> 00:13:30,322
I heard people speaking of it yesterday.

63
00:13:37,577 --> 00:13:39,602
What are we doing here, Fenge?

64
00:13:41,910 --> 00:13:44,194
Helping me change my luck.

65
00:13:51,397 --> 00:13:52,974
Who is the thief?

66
00:13:53,666 --> 00:13:55,482
Just some thief, that's all I know.

67
00:13:55,578 --> 00:13:56,866
Who is he?

68
00:13:57,515 --> 00:14:00,142
If you want to catch that bear,
you had better move on.

69
00:14:00,375 --> 00:14:03,153
Yes alright, we'll start the hunt
when you tell me what I want to know.

70
00:14:03,278 --> 00:14:04,590
Who is the thief?

71
00:14:15,217 --> 00:14:19,669
You would live a coward's life
and die a coward.

72
00:14:24,920 --> 00:14:26,506
What are you waiting for?

73
00:14:29,899 --> 00:14:31,464
Father!

74
00:15:03,396 --> 00:15:05,082
What is your name?

75
00:15:16,047 --> 00:15:17,547
What is your name?

76
00:15:26,082 --> 00:15:28,224
He's gone mad.

77
00:15:29,443 --> 00:15:31,324
There's nothing more to do here.

78
00:15:32,719 --> 00:15:34,207
Let's go!

79
00:15:37,936 --> 00:15:41,514
Dogs don't talk anyway.

80
00:18:51,445 --> 00:18:55,573
Why?
Why?

81
00:19:00,735 --> 00:19:01,867
Why?

82
00:19:02,778 --> 00:19:05,103
It's... it's...

83
00:19:06,134 --> 00:19:08,797
It's so... meaningless.

84
00:19:13,203 --> 00:19:15,282
He was such a good man.

85
00:19:15,854 --> 00:19:18,868
Yes. Such...

86
00:19:19,876 --> 00:19:21,912
Such a loving brother.

87
00:19:23,644 --> 00:19:25,648
Oh Sigurd...

88
00:19:29,188 --> 00:19:31,814
I blame myself, Geruth.

89
00:19:34,548 --> 00:19:36,772
If only I had got there sooner.

90
00:19:39,726 --> 00:19:42,018
Ragnar was the only one who saw anything.

91
00:19:44,038 --> 00:19:46,438
Came upon those scoundrels...

92
00:19:47,985 --> 00:19:50,415
Bodvar and Bjarke.

93
00:19:51,147 --> 00:19:53,423
They were fighting like wild animals.

94
00:19:56,127 --> 00:19:58,245
At the time I arrived it was too late.

95
00:20:03,806 --> 00:20:05,502
My brother was...

96
00:20:08,056 --> 00:20:11,301
Had Sigurd fallen in battle...

97
00:20:12,242 --> 00:20:17,367
I blame myself.
I should have been there sooner.

98
00:20:19,098 --> 00:20:22,703
I had to throw myself at Bjarke to...

99
00:20:24,019 --> 00:20:25,923
To save Amled's life.

100
00:20:40,371 --> 00:20:41,951
Bjarke and Bodvar!

101
00:20:45,021 --> 00:20:46,980
- I thought...
- Yes.

102
00:20:47,762 --> 00:20:49,714
How little we really know each other.

103
00:20:51,352 --> 00:20:54,437
There is no loyalty, none.

104
00:20:56,110 --> 00:20:59,929
Yes, Fenge.
You are my husband's brother.

105
00:21:02,268 --> 00:21:04,062
Amled...

106
00:21:05,284 --> 00:21:10,373
- He's lost his mind.
- Yes. Yes he has Geruth.

107
00:21:13,180 --> 00:21:17,002
You must remember, he is still alive.

108
00:21:18,186 --> 00:21:26,328
Oh Geruth, my love for Hardvendel
and for you it's...

109
00:21:27,549 --> 00:21:28,815
It's...

110
00:21:38,906 --> 00:21:40,544
What are you doing?

111
00:21:43,058 --> 00:21:44,825
I want to die too.

112
00:21:46,266 --> 00:21:48,644
I must take my place among the dead.

113
00:21:50,229 --> 00:21:54,960
If you feel that I have earned this right,
you do it for me.

114
00:21:55,139 --> 00:21:56,408
Fenge...

115
00:21:58,615 --> 00:22:00,337
Fenge...

116
00:22:23,603 --> 00:22:25,468
Is it so hard to live?

117
00:22:28,349 --> 00:22:30,641
It's easier not to live.

118
00:22:33,015 --> 00:22:34,289
Take...

119
00:22:35,322 --> 00:22:38,234
Do it, do it!

120
00:22:41,465 --> 00:22:42,367
No...

121
00:22:42,814 --> 00:22:44,323
Do not leave me.

122
00:22:44,399 --> 00:22:48,167
We need you, Amled and I,
please, for my sake.

123
00:22:49,451 --> 00:22:51,791
Oh please don't go, I'm cold.

124
00:22:54,085 --> 00:22:56,523
Don't take anything else away from me.

125
00:23:48,764 --> 00:23:50,866
A King greatness,

126
00:23:53,304 --> 00:23:54,858
is not less,

127
00:23:56,601 --> 00:23:59,093
because he died at the hands of...

128
00:24:00,500 --> 00:24:02,230
a murderer.

129
00:24:02,842 --> 00:24:05,155
My brother will be remembered...

130
00:24:05,368 --> 00:24:08,301
as "Harvendel - The Peaceful"
"Harvendel - The Good."

131
00:24:09,730 --> 00:24:12,924
For he was... a good man.

132
00:24:13,429 --> 00:24:16,825
But we who survived him... must remember

133
00:24:16,946 --> 00:24:19,458
that virtues must never
allow the wrong-doer

134
00:24:20,151 --> 00:24:22,005
to escape without punishment.

135
00:24:22,762 --> 00:24:26,335
And so I swear, I swear before you all...

136
00:24:26,451 --> 00:24:29,530
That my brother's murder will be avenged.

137
00:24:32,298 --> 00:24:36,034
Today, your new king,
should have been Amled.

138
00:24:38,323 --> 00:24:43,536
But yesterday, he was everything
a people would have wished for in a leader.

139
00:24:43,664 --> 00:24:50,098
Youthful, brave, wise, and strong.

140
00:24:51,804 --> 00:24:54,334
It is he you should be speaking to today...

141
00:24:55,911 --> 00:24:57,133
Not us.

142
00:25:00,453 --> 00:25:02,092
But alas, he can not...

143
00:25:05,064 --> 00:25:07,433
Alas he can not speak.

144
00:25:09,362 --> 00:25:12,821
A terrible deed which has
shocked us all so deeply,

145
00:25:14,095 --> 00:25:16,580
has robbed him of his senses...

146
00:25:17,684 --> 00:25:19,573
and his right to the crown.

147
00:25:21,407 --> 00:25:22,672
Now more than ever,

148
00:25:22,780 --> 00:25:24,824
he must be assured of the great love
we bear him,

149
00:25:26,266 --> 00:25:29,397
so that speedily he may regain
his former self.

150
00:25:34,815 --> 00:25:36,348
But now...

151
00:25:36,582 --> 00:25:38,329
until that happy day...

152
00:25:41,234 --> 00:25:42,835
I must ask you...

153
00:25:44,987 --> 00:25:46,911
Who do you wish to be your king?

154
00:25:52,135 --> 00:25:54,838
It is for you to decide...

155
00:25:57,203 --> 00:25:58,390
Not for us.

156
00:26:01,393 --> 00:26:04,021
Long live the King!
Long Live the King!

157
00:26:04,103 --> 00:26:06,143
Long live the King!

158
00:26:07,575 --> 00:26:14,133
Long live Fenge, long live the King!
Long live King Fenge!

159
00:26:14,590 --> 00:26:18,198
Now I know that, stepping
into my brother's place,

160
00:26:18,279 --> 00:26:20,055
I have not only your favor,

161
00:26:21,869 --> 00:26:24,412
but the favor of the person closest to him.

162
00:26:25,744 --> 00:26:26,655
Geruth.

163
00:26:29,970 --> 00:26:32,071
From this day forth,

164
00:26:32,098 --> 00:26:34,197
she shall be at my side,

165
00:26:35,167 --> 00:26:38,492
as my wife... and my queen.

166
00:26:45,530 --> 00:26:48,789
Long live Geruth!
Long live our Queen!

167
00:26:48,963 --> 00:26:54,099
Long live Queen Geruth!
Long live Queen Geruth!

168
00:27:15,055 --> 00:27:17,140
Long live the King Fenge!

169
00:27:17,280 --> 00:27:20,599
Long live the King Fenge!
Long live the King Fenge!

170
00:27:20,748 --> 00:27:28,047
Long live the King Fenge!
Long live the King Fenge!

171
00:27:28,344 --> 00:27:33,171
Geruth Long live the queen, the queen lived
Geruth! Fenge Long live the King!

172
00:27:33,249 --> 00:27:35,988
Long live the King Fenge!

173
00:27:37,167 --> 00:27:40,099
Let us give Harvendel's The-Good...

174
00:27:40,893 --> 00:27:45,043
a funeral fire... worthy of a king.

175
00:28:19,543 --> 00:28:21,583
Your father is dead.

176
00:29:38,362 --> 00:29:40,945
Fire, is a great warrior!

177
00:29:53,054 --> 00:29:57,357
Look... It destroys even a king.

178
00:30:40,461 --> 00:30:43,589
- What are you doing Amled?
- Swords.

179
00:30:44,173 --> 00:30:45,856
Did he say swords?

180
00:30:47,734 --> 00:30:51,194
What did you say you are doing?
Making swords?

181
00:30:51,277 --> 00:30:52,874
Sharp swords.

182
00:30:53,618 --> 00:30:56,222
Look how many,
but I need many more.

183
00:30:56,590 --> 00:30:58,189
Do you know why?

184
00:31:00,502 --> 00:31:03,299
Because I mean to avenge my father's death.

185
00:31:20,818 --> 00:31:22,628
Making swords?

186
00:31:27,103 --> 00:31:28,734
To avenge your father?

187
00:31:32,401 --> 00:31:33,761
Out of wood?

188
00:31:45,910 --> 00:31:47,669
Wooden sword...

189
00:31:47,912 --> 00:31:49,608
Yes, wooden.

190
00:31:49,986 --> 00:31:53,336
And he said was going to use them
to avenge his father's death.

191
00:31:57,248 --> 00:31:59,367
But his father has
already been avenged.

192
00:31:59,800 --> 00:32:01,502
Doesn't he understand that?

193
00:32:05,538 --> 00:32:06,955
You think...

194
00:32:08,095 --> 00:32:10,089
Do you think he remembers anything?

195
00:32:10,175 --> 00:32:12,267
I do not know what
Amled remembers.

196
00:32:12,294 --> 00:32:13,680
He's mad!

197
00:32:17,271 --> 00:32:18,891
Amled is mad...

198
00:32:25,574 --> 00:32:27,955
Tove, do you think Amled we'll ever be
the same again?

199
00:32:48,268 --> 00:32:50,137
Your strength gives me courage.

200
00:32:56,295 --> 00:32:57,619
Fenge...

201
00:32:58,724 --> 00:33:00,725
You make me feel safe.

202
00:33:11,904 --> 00:33:14,666
Watch out Amled, you are falling!

203
00:33:17,174 --> 00:33:18,767
I'm a thief!

204
00:33:20,078 --> 00:33:22,053
You hang thieves, don't you?

205
00:33:23,284 --> 00:33:25,297
Why don't you hang me then?

206
00:33:25,514 --> 00:33:27,371
How do we know you're a thief?

207
00:33:27,448 --> 00:33:28,860
How can you tell...

208
00:33:28,944 --> 00:33:30,903
a thief is a thief?

209
00:33:39,418 --> 00:33:42,110
Because you find something on him!

210
00:33:45,014 --> 00:33:49,142
I... have stolen... a goose!

211
00:33:53,023 --> 00:33:54,324
What goose?

212
00:33:55,384 --> 00:33:57,164
You did not steal anything.

213
00:33:57,566 --> 00:33:58,426
No...

214
00:33:59,343 --> 00:34:01,504
I haven't stolen any goose.

215
00:34:01,884 --> 00:34:03,286
And do you know why?

216
00:34:04,022 --> 00:34:05,580
Because if I had...

217
00:34:06,046 --> 00:34:07,932
I wouldn't have told you!

218
00:34:08,504 --> 00:34:12,663
A thief, he steals, and the he lies...

219
00:34:13,567 --> 00:34:15,638
That's what thieves do, isn't it?

220
00:34:16,695 --> 00:34:20,399
I have stolen... more... than a goose...

221
00:34:20,607 --> 00:34:21,916
much more!

222
00:34:22,348 --> 00:34:26,512
I... have stolen... the king's crown!

223
00:34:27,952 --> 00:34:30,712
The king's crown!!

224
00:34:38,730 --> 00:34:41,687
No, you haven't stolen that either.

225
00:34:48,179 --> 00:34:50,199
Then someone else has stolen it.

226
00:34:53,044 --> 00:34:56,093
Then someone else has stolen it!

227
00:35:08,103 --> 00:35:10,544
His mind will be like itself again soon...

228
00:35:11,703 --> 00:35:13,164
I promise.

229
00:35:13,587 --> 00:35:19,587
Resync by Anyink for Nonton01.online

230
00:35:28,400 --> 00:35:30,019
Is he pretending to be mad?

231
00:35:30,130 --> 00:35:31,450
I do not know.

232
00:35:31,577 --> 00:35:33,720
You should have killed him
when you had the chance.

233
00:35:33,823 --> 00:35:35,479
It is too late for that now.

234
00:35:36,323 --> 00:35:39,128
The point is how do we find out.

235
00:35:42,201 --> 00:35:43,486
A woman.

236
00:35:45,856 --> 00:35:47,410
What do you mean?

237
00:35:47,602 --> 00:35:50,456
A man can go without a woman
for a long time, but...

238
00:35:50,705 --> 00:35:53,389
Desire is something that
can't be controlled.

239
00:35:56,249 --> 00:35:57,421
That's good!

240
00:36:05,882 --> 00:36:06,975
We are going hunting!

241
00:36:07,067 --> 00:36:09,035
Just... Just hunting.

242
00:36:09,127 --> 00:36:09,970
Hunting.

243
00:37:26,812 --> 00:37:29,984
Perhaps you find
blackberries nicer than hunting.

244
00:37:34,926 --> 00:37:37,211
You can find your way back,
can't you Gunvor?

245
00:37:37,374 --> 00:37:38,791
Even if this one can't.

246
00:37:39,050 --> 00:37:40,466
It's true enough!

247
00:37:41,229 --> 00:37:43,436
I don't know any way back.

248
00:38:33,302 --> 00:38:36,057
Did Fenge... tell Gunvor...

249
00:38:36,223 --> 00:38:37,911
To make Amled love her?

250
00:38:43,017 --> 00:38:46,079
And then you were to tell the king,
if you were successful?

251
00:38:47,448 --> 00:38:49,237
I'll never say a word.

252
00:38:57,052 --> 00:39:00,192
Never... I swear it.

253
00:39:02,636 --> 00:39:04,784
No, you have to tell him something.

254
00:39:06,112 --> 00:39:07,720
Tell him that Amled...

255
00:39:08,490 --> 00:39:12,299
Barked like a dog, and crowed
like a rooster.

256
00:39:14,911 --> 00:39:17,872
And he mated like a wild boar.

257
00:39:22,471 --> 00:39:24,134
We'll meet again.

258
00:39:29,298 --> 00:39:32,619
Yes, we'll meet again.

259
00:39:43,595 --> 00:39:45,385
And then he just walked away
to the horses?

260
00:39:46,097 --> 00:39:48,620
- No, he let the horses graze.
- And then what?

261
00:39:49,241 --> 00:39:51,721
I led to the horse along
to make Amled follow me.

262
00:39:52,101 --> 00:39:53,868
He barked, crowed?

263
00:39:57,147 --> 00:39:58,386
Then what?

264
00:39:58,794 --> 00:40:00,148
Nothing more.

265
00:40:02,546 --> 00:40:04,769
Didn't the rooster mount the hen?

266
00:40:06,074 --> 00:40:07,690
Nothing more.

267
00:40:08,490 --> 00:40:09,879
Nothing?

268
00:40:26,014 --> 00:40:27,580
Nothing more.

269
00:40:33,221 --> 00:40:35,859
"Didn't the rooster mount the hen?"

270
00:40:38,079 --> 00:40:40,808
Yeah, you can be sure he did.

271
00:40:45,646 --> 00:40:49,999
And then, the hen mounted the rooster.

272
00:41:39,665 --> 00:41:41,087
Do you hear the voice?

273
00:41:42,282 --> 00:41:43,904
In the loft?

274
00:41:45,605 --> 00:41:47,747
Was it a man's voice, or was it...

275
00:41:48,429 --> 00:41:50,159
Was it a woman's voice?

276
00:42:00,438 --> 00:42:01,598
Could it...

277
00:42:02,891 --> 00:42:04,862
Could it have been Gunvor?

278
00:42:07,039 --> 00:42:08,178
I don't know.

279
00:42:09,297 --> 00:42:10,536
You don't know?

280
00:42:12,028 --> 00:42:14,971
I fell and hit my head,
I can't remember.

281
00:42:15,196 --> 00:42:16,981
You can't remember?

282
00:42:19,642 --> 00:42:20,855
No.

283
00:42:23,429 --> 00:42:25,208
Well, remember this:

284
00:42:25,632 --> 00:42:28,468
That if I fall, we all fall.

285
00:42:38,036 --> 00:42:39,465
What do you want, Amled?

286
00:42:39,768 --> 00:42:41,123
Are they here?

287
00:42:42,433 --> 00:42:43,853
The rats!

288
00:42:49,292 --> 00:42:50,662
The rats!

289
00:42:51,828 --> 00:42:53,216
You mean us?

290
00:42:53,959 --> 00:42:55,670
Oh, no!

291
00:42:57,192 --> 00:42:59,361
Kings are not rats, are they?

292
00:43:00,751 --> 00:43:04,565
Rats are rats, and kings are kings,
and I'm looking for rats.

293
00:43:05,549 --> 00:43:08,530
Well, there are no rats here, Amled.

294
00:43:08,694 --> 00:43:10,612
If you're not careful...

295
00:43:10,946 --> 00:43:13,158
the rats will come,

296
00:43:13,613 --> 00:43:15,700
And eat your eyes...

297
00:43:16,256 --> 00:43:19,479
and gnaw your bloody heart.

298
00:43:20,433 --> 00:43:22,731
Rats are very dangerous, you know?

299
00:43:24,868 --> 00:43:25,929
Look...

300
00:43:26,526 --> 00:43:27,807
There's one.

301
00:43:51,214 --> 00:43:52,334
What do you think?

302
00:43:53,666 --> 00:43:55,673
- If he is not mad...
- Then what?

303
00:43:56,665 --> 00:43:58,657
Then cunning, I suppose.

304
00:44:01,405 --> 00:44:05,021
Tomorrow, early, take all people
away from the farm.

305
00:44:05,393 --> 00:44:08,885
Make sure Amled and Geruth
left alone.

306
00:44:09,193 --> 00:44:11,775
What the son won't tell us,
he may tell his mother.

307
00:44:11,927 --> 00:44:13,322
Take them where?

308
00:44:13,495 --> 00:44:15,581
Go out among the people, go to
Björn's cottage.

309
00:44:15,678 --> 00:44:17,495
Björn's cottage?
For what?

310
00:44:17,623 --> 00:44:20,352
I do not know, you could ask about
his apple harvest.

311
00:44:21,208 --> 00:44:22,617
Apple harvest?

312
00:44:22,848 --> 00:44:24,906
This time I want the
truth about him.

313
00:44:25,990 --> 00:44:28,967
I want this settled, once and for all.
Do you understand me?

314
00:44:29,145 --> 00:44:31,118
Trust me, leave it to me.

315
00:45:13,354 --> 00:45:14,581
Mother!

316
00:45:18,310 --> 00:45:20,280
They have all gone away without me.

317
00:45:23,545 --> 00:45:24,844
It don't matter.

318
00:45:25,632 --> 00:45:27,611
I didn't want to go anyway.

319
00:45:43,863 --> 00:45:45,394
Amled?

320
00:45:47,295 --> 00:45:49,999
It's been long since
when we have been alone together.

321
00:45:58,527 --> 00:45:59,994
Look. Look!

322
00:46:00,845 --> 00:46:03,325
My embroidery.
What do you think?

323
00:46:11,319 --> 00:46:12,520
Amled...

324
00:46:13,684 --> 00:46:16,134
When will you get
your witts back?

325
00:46:16,434 --> 00:46:18,791
When my mother recovers
her virginity, that's when.

326
00:46:22,851 --> 00:46:24,913
I ought to be here somewhere!

327
00:46:25,370 --> 00:46:27,065
It ​​couldn't have run away!

328
00:46:28,944 --> 00:46:30,818
I saw the rat.

329
00:46:31,608 --> 00:46:33,327
I recognized it.

330
00:47:37,198 --> 00:47:39,096
What hace you done?

331
00:47:42,894 --> 00:47:44,023
And you mother?

332
00:47:45,672 --> 00:47:47,047
What have you done?

333
00:47:54,637 --> 00:47:56,515
You regained your sanity.

334
00:47:57,031 --> 00:47:59,382
You can't regain what
you never lost.

335
00:48:00,759 --> 00:48:03,622
I am in my right mind,
I always have been.

336
00:48:04,256 --> 00:48:06,190
Where has your mind been?

337
00:48:08,163 --> 00:48:09,886
Where have your eyes been?

338
00:48:11,267 --> 00:48:12,531
With Fenge...

339
00:48:14,503 --> 00:48:16,870
With Hardvendel's murderer.

340
00:48:19,329 --> 00:48:20,515
Murderer?

341
00:48:23,327 --> 00:48:25,364
No, no...

342
00:48:27,821 --> 00:48:29,372
He killed his brother?

343
00:48:29,586 --> 00:48:30,581
No...

344
00:48:31,010 --> 00:48:34,471
No, Amled, he's a good man.
He ​​loves you. He loves me.

345
00:48:34,714 --> 00:48:35,691
He's a liar!

346
00:48:37,273 --> 00:48:40,626
You should be mourning
the man who really loved you.

347
00:48:42,044 --> 00:48:44,799
But instead you were in bed
with his murderer.

348
00:48:46,392 --> 00:48:47,364
No.

349
00:48:50,723 --> 00:48:56,096
I saw... Ragnar...
murder my brother.

350
00:48:56,631 --> 00:49:01,505
And I saw... Fenge...
murder my father.

351
00:49:07,119 --> 00:49:10,148
It was Bjarke and Bodvar.

352
00:49:12,921 --> 00:49:14,511
Fenge said so.

353
00:49:52,795 --> 00:49:54,251
Welcome, my lord.

354
00:49:55,602 --> 00:49:56,925
So, Bjorn...

355
00:49:58,507 --> 00:50:01,455
How do you think the apple harvest
is going to be this year?

356
00:50:02,422 --> 00:50:04,075
We had a lot of blossoms,

357
00:50:04,348 --> 00:50:07,405
So, there should be a lot of apples.

358
00:50:12,115 --> 00:50:15,953
Fenge will never enter this bed again.
I give you my word.

359
00:50:19,464 --> 00:50:22,838
Amled, avenge my violation.

360
00:50:23,365 --> 00:50:26,456
For if he is not my enemy,
he sure is yours.

361
00:50:28,874 --> 00:50:30,987
You're our king now.

362
00:50:32,479 --> 00:50:34,558
Never doubt my loyalty.

363
00:51:36,085 --> 00:51:38,759
- Where's Ribold?
- Where is my father?

364
00:51:39,274 --> 00:51:41,284
Will you please tell us where
Ribold is?

365
00:51:41,419 --> 00:51:43,302
I suppose he is with the pigs.

366
00:51:43,521 --> 00:51:45,832
He probably ate them
or perhaps they ate him.

367
00:52:13,242 --> 00:52:15,414
- Where is Ribold?
- He is not here.

368
00:52:16,889 --> 00:52:19,696
Find him!
Go! Go!

369
00:52:52,934 --> 00:52:54,341
Geruth?

370
00:52:57,666 --> 00:52:58,937
Geruth?

371
00:53:01,900 --> 00:53:04,074
Geruth!
Open the door!

372
00:53:13,203 --> 00:53:14,797
Do you see Ribold?

373
00:53:22,653 --> 00:53:24,125
Where is Ribold?

374
00:53:25,688 --> 00:53:27,581
Where is Sigurd?

375
00:53:34,477 --> 00:53:36,853
- Have you seen Ribold?
- No.

376
00:53:50,488 --> 00:53:52,361
I found this in pig trough.

377
00:53:58,202 --> 00:54:00,210
What the hell is going on?

378
00:54:06,898 --> 00:54:08,728
Why don't you say something?

379
00:54:15,923 --> 00:54:17,960
Why do I waste my time?

380
00:54:22,023 --> 00:54:23,212
Idiots!

381
00:54:25,322 --> 00:54:26,449
Sheep!

382
00:54:34,600 --> 00:54:36,963
Ribold wasn't a clever man.

383
00:54:37,420 --> 00:54:39,286
But at least he did something.

384
00:54:42,533 --> 00:54:44,135
I'll tell you this...

385
00:54:44,640 --> 00:54:46,720
sane or mad...

386
00:54:47,073 --> 00:54:51,236
Amled would have no problem dispensing
of a pack of fools like you.

387
00:54:57,503 --> 00:54:58,583
What?

388
00:55:00,278 --> 00:55:01,284
What?

389
00:55:02,759 --> 00:55:04,485
What!

390
00:55:23,605 --> 00:55:25,490
Why did you lock the door?

391
00:55:25,812 --> 00:55:29,003
- Why do you come to my room drunk?
- I'm not drunk.

392
00:55:31,896 --> 00:55:34,277
I just want to talk to you,
that's all.

393
00:55:41,968 --> 00:55:43,504
Geruth...

394
00:55:52,816 --> 00:55:54,795
You are denying me?

395
00:55:59,897 --> 00:56:01,122
Yes.

396
00:56:25,599 --> 00:56:26,834
Thank you.

397
00:56:37,694 --> 00:56:38,881
Gunvor...

398
00:56:40,431 --> 00:56:41,471
Get up!

399
00:56:42,515 --> 00:56:43,791
I can't.

400
00:56:44,439 --> 00:56:45,821
I am not well.

401
00:57:12,101 --> 00:57:13,534
He's not mad.

402
00:57:14,929 --> 00:57:17,464
He is about as mad
as a fox in a henhouse.

403
00:57:18,145 --> 00:57:19,417
Do you want us to kill him?

404
00:57:19,534 --> 00:57:21,745
No... it's too risky.

405
00:57:22,774 --> 00:57:25,273
We have already given people,
enough to talk about.

406
00:57:29,175 --> 00:57:30,901
We are going to send him...

407
00:57:31,884 --> 00:57:33,721
on a long journey.

408
00:57:33,982 --> 00:57:34,809
Where?

409
00:57:34,939 --> 00:57:36,275
To England.

410
00:57:36,567 --> 00:57:39,082
The the Court of my friend
the Duke of Lindsey.

411
00:57:39,888 --> 00:57:43,112
You, Torsten, Aslak...

412
00:57:43,235 --> 00:57:45,224
You will both accompany him...

413
00:57:46,192 --> 00:57:48,303
On this most dangerous journey.

414
00:57:49,339 --> 00:57:51,693
You'll come back soon...

415
00:57:52,142 --> 00:57:53,869
But you'll come back alone.

416
00:57:57,295 --> 00:58:00,404
You will take a message from me
to my friend the Duke.

417
00:58:01,477 --> 00:58:03,215
And by that message...

418
00:58:03,457 --> 00:58:08,342
He will know how to greet
our beloved son Amled.

419
00:58:10,164 --> 00:58:12,030
You, Ragnar...

420
00:58:12,803 --> 00:58:14,836
I have a special task for you.

421
00:58:16,987 --> 00:58:19,407
I think that everybody here
knows that...

422
00:58:20,273 --> 00:58:23,694
I have tried to be a father
to poor Amled.

423
00:58:25,155 --> 00:58:26,680
But, sadly...

424
00:58:27,509 --> 00:58:29,560
He has not yet recovered.

425
00:58:33,730 --> 00:58:37,041
And so, his mother and I
have decided

426
00:58:37,200 --> 00:58:39,647
That he shall embark upon
a journey to England.

427
00:58:42,490 --> 00:58:44,549
In the hope that new landscape...

428
00:58:44,719 --> 00:58:46,201
And new people...

429
00:58:46,384 --> 00:58:48,550
Shall restore his troubled mind.

430
00:58:51,521 --> 00:58:55,742
In this message I have asked
Duke Aethelwine,

431
00:58:55,961 --> 00:58:57,844
Our long time friend...

432
00:58:58,129 --> 00:59:00,934
To extend the hospitality
of his Court...

433
00:59:01,688 --> 00:59:03,527
To our dearly beloved son.

434
00:59:05,370 --> 00:59:06,501
Torsten.

435
00:59:07,638 --> 00:59:09,175
Aslak.

436
00:59:12,375 --> 00:59:14,211
We entrust you...

437
00:59:14,478 --> 00:59:16,531
Our most precious possesion.

438
00:59:17,174 --> 00:59:20,172
And we hope that speedily
we may be reunited...

439
00:59:20,854 --> 00:59:23,100
in happier circumstances...

440
00:59:23,518 --> 00:59:25,225
Both for ourselves...

441
00:59:26,479 --> 00:59:28,163
And for Amled.

442
00:59:47,485 --> 00:59:48,949
Take this satchel.

443
00:59:49,380 --> 00:59:51,770
With everything I need when I return.

444
00:59:53,020 --> 00:59:55,059
Leave it with Bjorn,
we can trust him.

445
00:59:55,639 --> 00:59:57,040
Now listen.

446
00:59:57,231 --> 00:59:59,518
A man will arrive with
the news that I am dead,

447
00:59:59,623 --> 01:00:01,201
but it's all part of my plan.

448
01:00:01,667 --> 01:00:04,840
Fenge will prepare my funeral feast
and you must help him.

449
01:00:04,943 --> 01:00:06,896
But have the tapestries ready...

450
01:00:07,788 --> 01:00:10,319
And make sure they cover the
walls of the King's Hall.

451
01:00:22,212 --> 01:00:23,780
May this protect you.

452
01:00:26,032 --> 01:00:27,754
Thiat, and my love.

453
01:02:09,578 --> 01:02:11,767
"From Fenge, King of Jutland,

454
01:02:11,929 --> 01:02:14,474
To his friend Aethelwine,
Duke of Lindsay."

455
01:02:15,182 --> 01:02:17,811
"I am sending you my brother's son,
Amled...

456
01:02:18,316 --> 01:02:20,385
who is possessed by madness."

457
01:02:21,088 --> 01:02:23,736
"He has already assassinated
two of my man...

458
01:02:24,236 --> 01:02:26,519
and has designes upon my own life."

459
01:02:27,918 --> 01:02:29,955
"Certain circumstances
prevented me

460
01:02:30,077 --> 01:02:32,527
from letting let justice
take it's course here."

461
01:02:33,376 --> 01:02:35,991
"Therefore, I beg you my friend...
,

462
01:02:36,236 --> 01:02:38,278
to do what you would do...

463
01:02:38,289 --> 01:02:40,014
with any wrongdoer."

464
01:02:41,829 --> 01:02:46,073
My dear uncle,
this will cost you dearly.

465
01:03:42,831 --> 01:03:44,300
What shall we do?

466
01:03:44,799 --> 01:03:46,273
They have no weapons.

467
01:03:57,078 --> 01:03:58,805
We come from Jutland.

468
01:03:58,947 --> 01:04:01,991
We carry a message for
Duke Aethelwine.

469
01:04:02,508 --> 01:04:03,903
You are welcome.

470
01:04:29,635 --> 01:04:30,513
Who are you?

471
01:04:30,770 --> 01:04:31,901
I am Aslak.

472
01:04:32,031 --> 01:04:32,822
I am Torsten.

473
01:04:32,962 --> 01:04:33,889
Where are you from?

474
01:04:34,208 --> 01:04:35,401
From Denmark.

475
01:04:36,168 --> 01:04:37,312
Who is with you?

476
01:04:37,537 --> 01:04:39,070
Hardvendel son.

477
01:04:40,071 --> 01:04:40,877
Who?

478
01:04:41,301 --> 01:04:43,680
Amled, Prince of Jutland.

479
01:04:43,776 --> 01:04:44,874
Amled?

480
01:04:45,934 --> 01:04:46,952
Is he here?

481
01:04:47,086 --> 01:04:48,644
Yes, my lord.

482
01:04:49,025 --> 01:04:50,357
He we'll be here in a moment.

483
01:04:50,479 --> 01:04:54,127
We run here quickly because there's
something that we have to explain.

484
01:04:54,301 --> 01:04:55,330
Yes.

485
01:04:55,814 --> 01:04:57,598
Before you meet him my lord...

486
01:04:57,727 --> 01:04:59,024
You must know something.

487
01:05:00,872 --> 01:05:02,045
He is mad.

488
01:05:02,132 --> 01:05:03,313
Mad?

489
01:05:06,991 --> 01:05:08,626
I'm sorry to hear that.

490
01:05:10,031 --> 01:05:12,477
I knew his father, and know his uncle.
.

491
01:05:12,614 --> 01:05:14,551
There's a message from the King Fenge.

492
01:05:18,659 --> 01:05:21,323
Amled is very dangerous.

493
01:05:24,815 --> 01:05:27,247
I am Amled, Prince of Jutland.

494
01:05:27,539 --> 01:05:29,523
Welcome, prince Amled.

495
01:05:30,048 --> 01:05:38,048
Resync by Anyink for Nonton01.online

496
01:06:08,927 --> 01:06:10,243
My Lord.

497
01:06:13,239 --> 01:06:15,140
Welcome to Lindsay.

498
01:06:16,252 --> 01:06:18,824
Welcome to my Court!

499
01:06:19,851 --> 01:06:22,752
Both to you...
and your followers.

500
01:06:25,045 --> 01:06:27,332
My dear faithful friends.

501
01:06:28,223 --> 01:06:29,851
I'm so happy to see you.

502
01:06:29,946 --> 01:06:31,303
And so you spring footed
apparently.

503
01:06:31,450 --> 01:06:33,108
I hurried as fast
as I could, yet...

504
01:06:33,288 --> 01:06:35,089
You still got here before me.

505
01:06:35,726 --> 01:06:37,519
Loyal as dogs...

506
01:06:38,345 --> 01:06:41,100
And quick as dogs
on the scent of a prey, he?

507
01:06:44,204 --> 01:06:46,011
Dogs? Yes.

508
01:06:47,162 --> 01:06:49,212
What sound do dogs, my prince?

509
01:06:49,976 --> 01:06:53,148
Amled...
what sound does a dog make?

510
01:06:54,365 --> 01:06:55,579
I do not know.

511
01:07:07,656 --> 01:07:10,223
I believe they are
the ones who are mad.

512
01:07:17,013 --> 01:07:19,547
Now, you all must be tired
after your long journey.

513
01:07:20,111 --> 01:07:22,387
Amled, I trust you will be comfortable.

514
01:07:23,065 --> 01:07:26,049
Alfred? My son will show you
room.

515
01:07:31,822 --> 01:07:34,078
You forced yourselves
into my Court...

516
01:07:34,393 --> 01:07:36,234
To give me some sort of...

517
01:07:37,046 --> 01:07:38,772
Explanation.

518
01:07:39,452 --> 01:07:41,177
Can I have it now, please?

519
01:07:41,282 --> 01:07:42,724
Amled surprised us.

520
01:07:43,070 --> 01:07:45,386
Hardly more than you
surprised me.

521
01:07:46,479 --> 01:07:47,765
Can I have the message?

522
01:07:48,273 --> 01:07:49,453
Thank you.

523
01:07:53,086 --> 01:07:54,575
Shall I read this to you?

524
01:07:55,091 --> 01:07:56,606
Yes, please.

525
01:07:58,427 --> 01:08:00,750
"From Fenge, King of Jutland,

526
01:08:00,958 --> 01:08:03,744
To his friend, Aethelwine
Duke of Lindsay."

527
01:08:04,072 --> 01:08:06,391
"Take good care of Amled, my brother's son,

528
01:08:06,504 --> 01:08:11,889
he is accompanied by two men
with names Aslak and Torsten."

529
01:08:13,738 --> 01:08:17,702
"Make sure they're hanged,
as the traitors they are."

530
01:08:20,274 --> 01:08:22,663
"my brother's son is gifted and clever,

531
01:08:23,388 --> 01:08:28,403
but too youthful and trusting
in his choice of companions."

532
01:08:42,100 --> 01:08:45,577
My lord, my lord,
please... please...

533
01:08:57,999 --> 01:09:00,638
When your uncle Fenge and I
met for the first time,

534
01:09:00,740 --> 01:09:03,920
He and I was the same age as
you and my son are now.

535
01:09:05,184 --> 01:09:08,344
If you are both as fortunate
as we have been,

536
01:09:08,543 --> 01:09:10,860
You shall have many
good days together.

537
01:09:18,168 --> 01:09:19,801
By a law of hospitality,

538
01:09:19,907 --> 01:09:22,380
We welcome all visitors to our house,

539
01:09:22,816 --> 01:09:26,039
Whether they be strangers or
old friends.

540
01:09:27,051 --> 01:09:29,579
Our guest today comes as a stranger.

541
01:09:29,710 --> 01:09:34,128
He is the son of King Hardvendel
and nephew of King Fenge.

542
01:09:35,127 --> 01:09:40,068
Therefore, Amled comes with all
the welcome and standing

543
01:09:40,184 --> 01:09:41,929
Of an old time friend.

544
01:09:45,032 --> 01:09:48,480
Prince Amled,
welcome to Lindsay.

545
01:09:52,568 --> 01:09:54,484
Thank you for this welcome.

546
01:09:55,577 --> 01:09:57,950
You said that I came here as a stranger,

547
01:09:58,036 --> 01:09:59,548
but that's not completely true.

548
01:09:59,833 --> 01:10:02,313
I've known you since I was a boy
though you didn't know me.

549
01:10:02,516 --> 01:10:04,947
And I have looked forward to this day
for a long time.

550
01:10:05,084 --> 01:10:09,746
But now I see that Lindsay's castle
is just as magnificent as I was told.

551
01:10:10,211 --> 01:10:13,656
And Lindsey's Duke is nobler a ruler,
that one can imagine.

552
01:10:22,610 --> 01:10:23,958
Thank you.

553
01:10:39,028 --> 01:10:41,146
That's my daughter, Ethel.

554
01:10:41,822 --> 01:10:42,997
Tell me more about her.

555
01:10:43,899 --> 01:10:44,901
Can she ride?

556
01:10:44,995 --> 01:10:47,022
As well as any man.
That's from my brother.

557
01:10:47,142 --> 01:10:49,422
We go out riding together,
first thing every morning.

558
01:10:49,557 --> 01:10:52,460
Tomorrow Alfred will pick you out
one of our best horses,

559
01:10:52,645 --> 01:10:54,702
He knows his stables better than I do.

560
01:11:00,782 --> 01:11:03,597
- There's something that puzzles me.
- What is it?

561
01:11:03,813 --> 01:11:07,088
I rode with two escorts,
but I can't see them here now.

562
01:11:08,023 --> 01:11:10,801
Did you know that your uncle sent
a written message?

563
01:11:11,322 --> 01:11:13,782
No.
What did it say?

564
01:11:14,841 --> 01:11:16,025
Come with me.

565
01:11:22,422 --> 01:11:26,883
Your uncle bid me, and our friendship
makes his wish my command,

566
01:11:27,011 --> 01:11:30,952
He bid me in his letter to hang
those two men you asked for.

567
01:11:31,112 --> 01:11:32,316
Hang?

568
01:11:38,254 --> 01:11:43,080
My men are hanging on gallows,
as food for crows?

569
01:11:43,495 --> 01:11:45,837
Amled, you are my friend

570
01:11:47,134 --> 01:11:49,583
But Fenge as been my friend
for much longer.

571
01:11:49,733 --> 01:11:52,083
It was he who asked me
to put this men to death.

572
01:11:52,905 --> 01:11:55,284
I'll pay the usual blood money, of course.

573
01:11:56,186 --> 01:11:57,089
Blood money...

574
01:11:57,477 --> 01:11:58,251
In gold.

575
01:11:58,591 --> 01:12:01,305
Come now, twice the usual amount.

576
01:12:01,569 --> 01:12:02,531
Triple.

577
01:12:03,006 --> 01:12:04,279
Triple it shall be.

578
01:12:04,461 --> 01:12:05,247
Triple.

579
01:12:08,198 --> 01:12:09,289
Agreed?

580
01:12:10,404 --> 01:12:11,670
Agreed.

581
01:12:38,908 --> 01:12:40,481
It's a heavy load.

582
01:12:42,495 --> 01:12:44,832
But there are heavier burdens than this.

583
01:13:22,845 --> 01:13:24,408
What did you call this horse?

584
01:13:24,629 --> 01:13:26,563
Kastilion.
What do you think of him?

585
01:13:27,214 --> 01:13:28,954
Fast and light.

586
01:13:38,203 --> 01:13:40,732
We don't have many visitors
from overseas.

587
01:13:40,891 --> 01:13:42,931
Tell me about the land you come from.

588
01:13:44,492 --> 01:13:47,571
- That's not so easy.
- We have the whole day before us.

589
01:14:00,878 --> 01:14:02,095
Look!

590
01:14:02,304 --> 01:14:04,620
The army of the Asmir.

591
01:14:04,959 --> 01:14:06,745
They are coming!

592
01:14:23,341 --> 01:14:25,353
Tomorrow!

593
01:14:25,494 --> 01:14:27,895
We will crash them!

594
01:14:31,951 --> 01:14:36,554
There will be this
much left of them!

595
01:14:37,632 --> 01:14:40,058
Lindsay!

596
01:16:22,643 --> 01:16:25,253
This is the kind of welcome the
Duke of Lindsey,

597
01:16:25,399 --> 01:16:27,944
could give you on his last day.

598
01:16:28,778 --> 01:16:30,334
How many men do you see?

599
01:16:35,015 --> 01:16:36,388
Not many.

600
01:16:37,765 --> 01:16:39,767
Tomorrow will be the end.

601
01:16:44,062 --> 01:16:45,881
Go back to Denmark, Amled.

602
01:16:46,628 --> 01:16:48,400
Tell them what you saw.

603
01:16:52,504 --> 01:16:54,010
Give me your men.

604
01:16:55,772 --> 01:16:57,794
The living and the dead.

605
01:17:08,367 --> 01:17:11,589
Your comrades have died,
but not in vain.

606
01:17:12,917 --> 01:17:14,980
We will avenge them!

607
01:17:15,864 --> 01:17:17,152
Help me.

608
01:17:18,208 --> 01:17:20,529
Are there five men among you,

609
01:17:20,651 --> 01:17:23,111
who have the energy to fight again?

610
01:17:32,607 --> 01:17:34,801
The Duke of Asmir
won the battle today,

611
01:17:34,937 --> 01:17:37,242
His men are waiting out there
in the woods.

612
01:17:38,078 --> 01:17:40,460
Tomorrow we'll see
the final defeat...

613
01:17:41,503 --> 01:17:42,717
of Lindsey...

614
01:17:43,305 --> 01:17:44,902
or of Asmir.

615
01:17:46,379 --> 01:17:47,809
It is up to you.

616
01:17:55,420 --> 01:17:58,817
And you, my good friends from
home, you come with us.

617
01:22:40,458 --> 01:22:41,948
Surrender!

618
01:22:43,654 --> 01:22:45,927
Or we will destroy you!

619
01:22:50,880 --> 01:22:53,869
Prepare for attack!

620
01:23:34,649 --> 01:23:36,931
Prepare for close combat.

621
01:25:14,560 --> 01:25:16,009
They have taken all the horses.

622
01:25:17,258 --> 01:25:18,825
What shall we do?

623
01:25:20,337 --> 01:25:21,677
Let's go home.

624
01:25:24,480 --> 01:25:25,806
We have them.

625
01:26:27,242 --> 01:26:29,891
Shall we spare our people?

626
01:26:30,768 --> 01:26:35,128
And settle this in single combat?

627
01:26:35,398 --> 01:26:37,546
As you wish, caveman!

628
01:28:04,023 --> 01:28:08,655
I am the Duke of Asmir.

629
01:28:10,344 --> 01:28:11,989
You were!

630
01:29:47,366 --> 01:29:48,923
What are you thinking about?

631
01:29:50,196 --> 01:29:52,030
You must share your
thoughts with me.

632
01:29:52,488 --> 01:29:54,107
The good and the bad.

633
01:29:54,413 --> 01:29:55,957
This is one of the bad ones.

634
01:30:08,574 --> 01:30:10,569
What kind of a bad thought?

635
01:30:11,240 --> 01:30:13,094
We must go home.

636
01:30:40,630 --> 01:30:44,217
What could be more fitting than
a Duke to give his daughter...

637
01:30:44,399 --> 01:30:46,711
To the man who saved his Dukedom?

638
01:30:47,463 --> 01:30:48,925
That's what should happen.

639
01:30:49,113 --> 01:30:52,944
But Ethel has chosen
Amled for herself.

640
01:30:53,314 --> 01:30:55,623
So, I am bound to say,

641
01:30:56,072 --> 01:30:58,490
Let her have her heart desire.

642
01:31:04,914 --> 01:31:07,017
I have given triple blood
money for your men,

643
01:31:07,143 --> 01:31:08,433
I have given you my daughter,

644
01:31:08,550 --> 01:31:10,667
but I owe you more, much more.

645
01:31:11,216 --> 01:31:12,888
So, tell me what you wish.

646
01:31:13,984 --> 01:31:15,324
Do you have a man we can trust?

647
01:31:15,690 --> 01:31:17,278
Yes, of course.

648
01:31:19,060 --> 01:31:20,644
Here's your man.

649
01:31:21,071 --> 01:31:23,367
Send him to Denmark with a message

650
01:31:23,502 --> 01:31:25,718
that everything went as Fenge wished.

651
01:31:50,259 --> 01:31:51,543
Good evening, Björn.

652
01:31:51,677 --> 01:31:55,317
Oh Amled, welcome back.

653
01:31:58,138 --> 01:31:59,783
I am married now, Björn.

654
01:31:59,875 --> 01:32:02,253
Greet your new queen,
her name is Ethel.

655
01:32:02,931 --> 01:32:05,219
Welcome to my humble home, Queen Ethel.

656
01:32:05,845 --> 01:32:07,358
Thank you, Björn.

657
01:32:13,356 --> 01:32:14,959
Do you have my satchel?

658
01:32:43,819 --> 01:32:45,279
What do they know?

659
01:32:45,663 --> 01:32:47,872
Fenge knows only that you're dead,

660
01:32:48,028 --> 01:32:50,712
tonight they will celebrate your
funeral feast.

661
01:32:52,787 --> 01:32:54,364
Look after her well.

662
01:33:08,288 --> 01:33:13,817
And so the message from Lindsey
informs us of dear Amled's death.

663
01:33:16,150 --> 01:33:17,972
He fought a great battle,

664
01:33:18,436 --> 01:33:20,353
and his name will be remembered...

665
01:33:21,248 --> 01:33:22,612
for evermore.

666
01:33:37,319 --> 01:33:38,925
I raise this cup...

667
01:33:40,019 --> 01:33:42,104
in the memory of his name.

668
01:34:05,344 --> 01:34:08,350
Who are you?
What do you want?

669
01:34:09,546 --> 01:34:11,749
Have you forgotten me already...

670
01:34:13,462 --> 01:34:15,416
my dear uncle?

671
01:34:15,840 --> 01:34:23,840
Resync by Anyink for Nonton01.online

672
01:34:24,192 --> 01:34:25,704
I am Amled.

673
01:34:27,264 --> 01:34:30,499
We were told that you...
You were dead.

674
01:34:31,784 --> 01:34:34,074
People say so many things,

675
01:34:35,020 --> 01:34:37,419
Some say you murdered my father.

676
01:34:44,526 --> 01:34:46,896
Some even say you killed me.

677
01:34:47,385 --> 01:34:48,811
Yet here I am,

678
01:34:50,261 --> 01:34:51,607
Flesh and blood.

679
01:34:54,186 --> 01:34:57,979
Now you see how little you should trust
what people say.

680
01:35:00,515 --> 01:35:03,388
Where is Aslak?
And where Torsten?

681
01:35:03,582 --> 01:35:05,937
This is Aslak, and this is Torsten.

682
01:35:13,801 --> 01:35:16,590
He's mad, he is out of his mind.
He has been all along.

683
01:35:17,227 --> 01:35:18,548
Bring more drink!

684
01:35:19,388 --> 01:35:21,621
Amled, sit with us.

685
01:35:40,413 --> 01:35:43,468
This one should have been your
funeral feast, Amled.

686
01:35:44,312 --> 01:35:46,988
Let it be a celebration of
your homing.

687
01:36:07,734 --> 01:36:10,493
Go to Björn,
come back in the morning.

688
01:38:02,645 --> 01:38:04,188
This is Amled's wife.

689
01:38:06,331 --> 01:38:07,585
Ethel.

690
01:40:50,156 --> 01:40:53,701
Get up! The hall is burning,
take the horses to safety.

691
01:41:14,359 --> 01:41:16,062
Get up Fenge!

692
01:41:17,496 --> 01:41:19,612
Your friends are burning!

693
01:44:41,782 --> 01:44:46,552
Long live Amlet!
Long live the king!

694
01:44:47,464 --> 01:44:50,481
This is Ethel. My Queen.

695
01:44:50,627 --> 01:44:54,063
Long live Ethel! Our Queen!


